Posts

Showing posts from May, 2022

좌충우돌 - 실전 미국 영어회화 50패턴 - (6) Be ripped off - 사기를 당하다

Image
  6번째 표현은 Be  ripped   off  - 사기를 당하다 Being  ripped   off   를 직역하면 “발기발기 찢겨지다” 정도로 해석할 수 있는데 우리말로 이른바 “사기를 당했다” 정말 속된슬랭으로 “눈탱이를 맞았다” 로 번역할 수 있다. 예를 들어 자동차를 사거나 비싼 물건을 사는 계약을 할 때 시세보다 더 비싼 가격을 지불하도록 계약해서 불이익을 받게 된 경우 쓸 수 있다. 실제로 라디오에서 차 딜러들이 광고할 때 다른 데 가서 “사기 당하지 말고 우리 가게로 오세요!” (don’t get  ripped   off  by other dealdership, come to us!) 라고 말하는 광고를 자주 들을 수 있었다. 아래 예를 보면서  rip   off  의 뉘앙스를 느껴보자: A: Wow, nice car! So, did you buy the car that you mentioned the other day? (와 차 좋다. 지난 번에 말했던 차 산거야? B: Yeah, but I think I was  ripped   off . When I looked at the contract again, I found that I paid unnecessary fees for some redundant options. (응, 그런데 나 사기 당한 것 같아 . 계약서를 다시 봤더니 불필요한 옵션 들에 대해서 수수료를 더 낸 것 같더라고.) A: Yeah, we’re in Las Vegas. How exciting! (야호, 라스 베가스에 놀러 왔다. 신난다!) B: Hey, calm down and be careful bro. Some people advertising a cheap trip package in the street might try to  rip  you  ...