Posts

Showing posts from November, 2022

생생영어 (52) - You never know 사람 일 어떻게 될지 모르다.

Image
생생영어 (52) - You never know 사람 일 어떻게 될지 모르다. 52번째 표현은 " You never know 사람 일 어떻게 될지 모르다 " 이다.  인생을 살다보면 참 별일이 다 있네...라고 생각할 정도로 예상하지 않았던 일들이 일어나는 경우가 종종 있다. 좋은 일이 일어나는 경우도 있고 나쁜일이 일어날 수도 있는데, 그래서 미래를 너무 걱정하거나 낙관하지도 말고 그냥 실천을 할 때 우리는 " 사람 일 어떻게 될지 모르니 일단 지켜보자 " 이렇게 말하곤 한다. 미국에서는 이런 경우 " You never know " 라고 말한다. 직역하면 " 너는 절대 모른다" 의 뜻이지만 , 의역하면 우리가 말하는 " 사람 일 어떻게 될지 모르잖아요, 일이 잘 될 수도 있고 못 될 수도 있잖아요, 그러니 걱정하지 말아요 "의 뜻이다.  <사전적 정의: 출처: 메리안 웹스터 사전,  번역: 저자> you never know  어떻게 될지 모르다 —used to say that it is impossible to be sure about what will happen 미래에 어떤 일이 일어날지 확신하는 것은 불가능하다고 말할 때 쓰는 표현 You never know —you might win the lottery. 어떻게 될지 모르지 -- 너도 복권에 당첨될 수도 있잖아. You never know who will show up. 누가 나올지 우리는 모르지 뭐. 약간 '새옹지마'와도 비슷한 의미가 있다고도 볼 수 있다. 직장에서나 학교에서 혹은 일상에서 무슨 일이 일어날지 모를 때 ' You never know, 아 사람 일 어떻게 될지 모르지 뭐 ' 라고 외치면서 걱정을 떨쳐 버리면 어떨까?  감사합니다. 

생생영어 (51) - Make sense 말이 되다.

Image
생생영어 (51) - Make sense 말이 되다, 이해돼다 51번째 표현은 " Make sense 말이 되다, 이해돼다 " 이다.  미국 일상에서 아주 많이 쓰는 표현으로 대화를 할 때 내가 한 말을 다른 사람이 이해했는지 혹은 말이 되는지 물을 때 " Does it make sense? " 라고 물어보면 " 이게 말이 되는 것 같아요? " 의 뜻이 된다.   말이 된다고 대답할 때는 " Yes, it totally makes sense, 네, 전적으로 말이 돼요 ."라고 말할 수 있다. 하지만 말이 잘 안 되고 이해가 안 될 때는 " No, it does not make sense,  혹은 it makes no sense 라고 말하면서, "말이 안 되는 것 같아요." 라고 답할 수 있다.  <사전적 정의:  출처: 캐임브리지,  번역: 저자> make sense  말이 돼다 to be clear and easy to understand: 확실하고 이해하기 쉽다 This last paragraph doesn’t make any sense. 이 문단은 말이 안 돼요 . (이해하기 어려워요) 학교나 직장, 일상에서 " 이게 말이 되나요? 이해할 수 있나요?" 라고 물어보고 싶을 때 "Does this make sense to you? " 라고 물어보면서 서로 cross-check 하면 어떨까? 감사합니다.

생생영어 (50) - Put things on the back burner (하던 일을) 잠시 멈추다

Image
 생생영어 (50) - Put things on the back burner  (하던 일을) 잠시 멈추다 50번째 표현은 " Put things on the back burner  (하던 일을) 잠시 멈추다 " 이다.  직역하면 "어떤 일들이나 프로젝트들을 (things) 뒤 버너에 (on the back burner) 두다 (put)" 인데, 이 표현은 부엌에서 쓰이는 스토브 (전기형 가스레인지)에서 유래했다.  미국 스토브에는 냄비를 놓을 수 있는 화구가 앞에 2개, 뒤에 2개 이렇게 4개 있다. 이 중에서 앞에 두 개 (front burners) 는 화력이 센 반면, 뒤에 있는 두 개 (back burners) 는 화력이 약하다. 보통 요리를 할 때 앞 화구에서 센 불로 음식을 볶거나 끓이거나 한 후에, 그 요리가 끝나고 다른 요리를 하고 싶은 경우 뒤에 있는 버너로 옮긴다 . 그리곤 다른 새 요리를 앞 버너에서 하게 된다. 따라서, 일이 다 진행되었거나 중요하지 않은 일들은 마치 뒤 버너에 냄비를 놓듯이, 잠깐 멈춘다는 뜻이다.   일상에서 자주 쓰이는 말로, 내가 박사과정 논문을 쓸 때 data collection 이 할 게 너무 많아서 힘들어 하고 있을 때 지도교수님께서 " Put that thing on your back burner and do something else, 그건 잠깐 멈추고 다른 일을 해봐 " 라고 격려해 준 적이 있다. <사전적 정의: 출처: 캠브리지, 번역: 저자> on the back burner    If something is on the back burner, it is temporarily not being dealt with or considered, especially because it is not urgent or important: 어떤 것을 백 버너에 둔다면 그 것은 잠시동안 처리되지 않거나 고려하지 않는 일이 된다, 특히 그 ...

생생영어 (49) - Pay the price 댓가를 치르다

Image
 생생영어 (49) - Pay the price 댓가를 치르다 49번째 표현은 ' Pay the price 댓가를 치르다' 이다.  오늘 표현은 조금 자중하게 하는 표현인데, 우리가 인생을 살면서 실수를 하거나 잘 못된 것을 알면서도 '에이, 기분인데 그냥 해~' 라고 말하고 해버리는 경우가 가끔 있다. 특별히 큰 일들이 아니라도 사소하게, 예를 들어, 밤 늦게 라면 먹는 것은 몸에 안 좋은 것을 알고 있지만 맛있고 지금의 행복을 위해 뭐 그냥 먹어버리자 라고 생각하고 먹는 경우 도 가끔 있다. 이런 경우 다음날 얼굴이 붓거나 몸이 찌뿌둥한 경우가 있다. 이렇게 뭔가 내가 잘못한 경우에 대한 나쁜 결과를 받아들일 때 내가 했던 실수나 잘못에 대한 댓가를 치른다는 뜻 으로 ' I'm paying the price  (어제 한 잘못된 결정에 대한) 댓가를 치르는 중이야 ' 라고 말한다.  일상에서 아주 많이 쓰는 표현으로, 다른 예로는 새벽까지 드라마나 유튜브 비디오가 너무 재미있어서 본 경우 다음 날 아주 피곤하고 컨디션이 안 좋을 수 있다. 이 때 친구가 '야, 너 왜 이렇게 피곤해 보여." 라고 물어 볼 때 " I watched drama too long last night, until 2 am. I'm paying the price now . 어제 드라마를 너무 오래 봤어, 새벽 2시까지 본 것 같아. 지금 그 대가를 치르는 거지 뭐 (늦게 잔 댓가로 오늘 피곤한 것) " 라고 말할 수 있다.  <사전적 정의:  출처:  캠브리지 사전,  번역: 저자> pay the price  댓가를 치르다 to experience the bad result of something you have done:  내가 한 무언가에 대해 나쁜 결과를 경험하다 If you abuse your body now, you'll pay the price when you...

생생영어 (48) - It's a BOGO deal, 1+1 세일행사입니다.

Image
  생생영어 (48) - It's a BOGO deal,  1+1 세일행사입니다. 48번째 표현은 " It's a BOGO deal,  1+1 세일행사입니다 " 이다.  미국에서 식료품이나 옷 등을 쇼핑할 때 BOGO sale 이라고 표시된 경우를 많이 볼 수 있는데, 이 표현은 Buy One Get One 의 줄임말 이고, 우리 말로 1+1 세일 의 뜻을 갖고 있다. Buy One "하나 사면", Get One "하나를 덤으로 그냥 가져가세요"의 앞 알파벳 BOGO만 따서 쓴 약어라고 볼 수 있다.  미국에서는 평소에도 많이 볼 수 있지만 특히 11월 추수감사절 후에 Black Friday 에 쇼핑몰에 가면 BOGO 라고 쓰여진 포스터를 많이 볼 수 있다.  <사전적 정의:  출처: 메리안 웹스터 사전,  번역: 저자> BOGO Buy one get one  1+1 행사 : a sales promotion in which an item is offered free or at a reduced price when another item is purchased at full price : 세일 행사로써 어떤 물건을 무료로 주거나 할인된 가격에 주는 행사이다. 단, 한 물건을 정가에 샀을 때 덤으로 하나를 더 주는 행사임. For those who want to save money at other grocery stores, keep an eye out for BOGOs. 식료품 가게에서 돈을 절약하고 싶은 사람들은, BOGOs 행사 (1+1 행사) 를 찾으려고 집중한다. 미국에서 쇼핑할 때 BOGO 사인을 보면 '아 1+1 행사이구나!' 라고 이해하고 즐겁게 쇼핑을 해보면 어떨까?  혹은 친구나 동료에게 1+1 행사에 가자라고 말할 때 " Let's go shapping for a BOGO deal! " 이라고 말하면서 같이 쇼핑하러 가면 어...

생생영어 (47) - Step out of comfort zone 도전하라 (안전지대에서 나와서)

Image
  생생영어 (47) - Step out of comfort zone  도전하라 (안전지대에서 나와서) 47번째 표현은 " Step out of comfort zone 도전하라 (안전지대에서 나와서) " 이다.  직관적으로 이해할 수 있는 이 표현은 step out of ~로부터 걸어 나와라 , comfort zone 내가 편하게 느끼는 지역 (안전지대) 의 뜻으로, 무언가 새로운 것에 도전하고 싶지만 주저될 때 자주 쓰는 표현이다.  step out 으로 쓰기도 하지만 더 casual 하게 get out of comfort zone 으로 쓰기도 한다. 미국 일상에서 학교나 직장에서 뭔가 새로운 것을 해야할 때 아주 많이 쓰는 표현이다. <사전적 정의:  출처: 캠브리지 사전,  번역: 저자> comfort zone  안전하고 편안하게 느끼는 지역/범위 a situation in which you feel comfortable and you do not have to do anything new or difficult: 편안하게 느끼는 상황으로 새로운 것이나 어려울 것을 하지 않아도 되는 경우를 말함. Sometimes you have to step out of your comfort zone and challenge yourself. 가끔은 당신의 안전지대로부터 나와서 본인에게 도전을 주어야 합니다.  무엇인가 새로운 것을 시작하게 되어서 불안하거나 주저될 때, " I need to get out of my comfort zone, let's face it!  나는 내 컴포트 존 (안전지대)에서 벗어 나와 발전해야 돼,  한번 부딪혀 보자! " 라고 외쳐보면 어떨까?  감사합니다. 

생생영어 (46) - Use a highlighter 형광펜을 쓰다.

Image
  생생영어 (46) - Use a highlighter 형광펜을 쓰다 . 46번째 표현은 " Use a highlighter 형광펜을 쓰다 " 이다.  미국에서 공부하거나 학생들을 가르치다가 정말 자연스럽게 나오는 말중에 하나는, " Can I use your highlighter please? "이었다. 이 말을 처음 들었을 때, '응, 하이라이터? 가 뭐지?' 하고 몇 초간 고민했었는데, 알고보니 형광펜 이었다.  '형광펜'이라는 말만 듣고 직역하려면 '형'은 뭐고 '광'은 뭐지...하면서 고민할 수 있는데, 'highlight' 즉, 더 밝은 빛으로 (high, light) 보이게 만드는 것' 을 생각해보면서 직관적으로 이해할 수 있었다.   요즘은 워드나 프레젠테이션 슬라이드 작업을 할 때도 중요한 문장이나 단어에 형광표시를 하곤 하는데, 그럴 때는  " I highlighted the important lines with yellow color  그 중요한 줄들은 노란색으로 형광표시 를 해 두었어요." 라고 쓸 수 있다. <사전적 정의:  출처: 캠브리지 사전, 번역: 저자>  highlighter 형광펜 a pen with a wide writing end and bright, transparent ink which is used to color parts of a text to make them easier to find later 펜의 한 종류로 넓은 면을 가지고 있다. 밝고 투명한 잉크를 쓰며 이 잉크를 사용해 문자에 색을 입혀 나중에 찾기 더 편하도록 하는 펜이다. Pulling out a highlighter and pen, he started reading.  (출처: NBCnews) 펜과 형광펜 을 준비하면서 그는 책을 읽기 시작했다.  형광펜, 잘 보이게 표시하기...를 영어로 어떻게...

생생영어 (45) - Recess 쉬는 (놀이) 시간

Image
 생생영어 (45) - Recess 쉬는 (놀이) 시간 45번째 표현은 " Recess 쉬는 (놀이) 시간 " 이다.  미국에 와서 '아, 이런 단어를 이렇게 쓰는 구나, 내가 알고 있던 것과 다르구나...' 라고 느낀 단어들이 많은데 그 중에 대표적인데 Recess (쉬는 (놀이) 시간)  이다.  미국에서는 Recess 단어를 들으면 제일 먼저 드는 생각이 초중고등학교에서 아침이나 식사 시간 후에 약 20분 정도 가지는 놀이시간 을 떠올린다.  우리가 한국에서 초중고등학교 때 점심 시간에 운동장에서 축구하고 아이들하고 수다를 떠는 시간, 그런 시간이 Recess 라고 보면 된다.   (내가 중학교 때 외웠던 Recess 의 뜻은 '군인의 휴가' 이런 것으로만 외웠기 때문에 연결이 안 되었었던 것 같다. ㅎㅎ ) 지금 돌이켜 생각해보니 군인의 휴가도 이해가 되는 것이 어떤 상황에 있건 ' 지금 하던 일을 잠시 멈추고 쉬는 상태 ' 를 말하기 때문에 학교 상황에서는 쉬는 놀이 시간 , 군대 상황에서는 휴가 , 회사에서는 야유회 정도로 적용되어 사용할 수 있다.  대학원애서 석사 공부를 할 때 학생회 (Student Government Association, GSA) 활동을 한 적이 있는데, 그 때 "We are going to have a recess at 000 center", 라고 회장이 말한 적이 있다. 내 미국 친구들은 모두 "Wow~" 하면서 환호했는데 나만 recess 가 뭐지? 하고 궁금해 했던 기억이 난다. 이 경우에는 야유회/단합캠핑 정도로 의역할 수 있을 것이다.  <사전적 정의:  출처: 메리안 웹스터,  번역: 저자> Recess  : a suspension of business or procedure often for rest or relaxation 일이나 어떤 과정을 잠깐 멈추고 휴식이나 이완을 하는 것. child...

생생영어 (44) - On a scale of 1 to 10 -- 1에서 10까지라고 봤을 때

Image
  생생영어 (44) - On a scale of 1 to 10 -- 1에서 10까지라고 봤을 때 44번째 표현은 " On a scale of 1 to 10 -- 1에서 10까지라고 봤을 때 " 이다.  미국에서 생활하면서 느끼는 것 중에 하나가 미국 사람들의 의사소통 방식은 아주 직관적이고 공간적으로 한 번 들었을 때 알아 듣기 쉽게 말한다는 것인데, 이 표현도 그 중에 하나다.  어떤 것의 정도를 1부터 10까지 척도로 봤을 때 어느 정도입니까? 라고 물어 볼 때 아주 많이 쓰는 표현이다.  보통 병원에서 간호사나 의사 선생님이 환자에게 아픔의 강도를 1에서 10까지 볼 때 어느 정도입니까? 라는 의미로, " On a scale of 1 to 10, how hard is the pain? " 이라고 물어 본다.   혹은 내가 나의 아픔이나 느낌을 1-10점 까지 중에 몇 점 이라고 말할 때, " On a scale of 1 to 10, I think that pain is about 6 .  1부터 10까지 아픔 강도가 있다고 할 때 6정도인 것 같아요 " 라고 말할 수 있다.  <사전적 의미:  출처: 메리안 웹스터 사전,  번역: 저자>  on a scale of  ~ 척도로 봤을 때  —used with a range of numbers to show the size, strength, or quality of something 어떤 것의 크기, 세기, 혹은 품질을 숫자로 표현할 때 사용하는 표현 I liked it. On a scale of 1 to 10 , I give the movie a 9. 나는 좋아했어. 1부터 10점 중에서 나는 그 영화에 9점을 주겠어. 학교나 직장, 혹은 일상생활에서 어떤 것의 정도를 말할 때 " On a scale of 1 to 10, I give my school (my company) ...

생생영어 (43) - back-to-back 앞뒤로 빽빽히

Image
  생생영어 (43) - back-to-back 앞뒤로 빽빽히 43번째 표현은 " back-to-back 앞뒤로 빽빽히 " 이다.  이 표현은 앞뒤로 스케줄이 꽉 차 있어서 너무 바쁠 때 쓰는 표현이다. 직관적으로 알 수 있는 표현으로 back to back, 하나의 일 끝에 바로 이어서 다른 일이 붙어 있는 것 을 상상해 볼 수 있다.  또는 두 사람이 등을 마주대고 붙이고 서 있는 상황처럼 스케줄1과 스케줄2가 붙어 있어서 쉴틈 없이 일정이 계속 있는 상태라고 이해해도 좋다. 예를 들어, 얼마전 미국 친구가 " I have back to back meetings all day long today, it's a really busy day 오늘은 미팅이 계속 있어서 너무 바쁜 날이야 " 라고 말했다.  <사전적 정의:   출처: 캠프리지사전,  번역: 저자> back-to-back happening one after another, without interruption: 하나가 일어난 뒤 바로 다른 것이 연달아 일어나는, 방해없이 He's definitely getting better - he has lots more good days back to back now.   그 사람은 지금 많이 나았어 - 요즘은 매일 좋은 날들을 보내고 있어. 참, 우리가 복사기를 사용할 때 ' 양면복사 '를 할 때도 " I need to copy this paper back to back " 이라고 말하면 " 이 종이를 앞뒤 모두 양면복사 를 해야 돼 " 라는 뜻이 된다.  학교나 직장에서 미팅이나 수업이 너무 많아서 바쁠 때 " I have meetings back to back today " 혹은 양면 복사를 하고 싶을 때 " I need to copy this back to back " 이라고 연습해 보면 어떨까? 감사합...

생생영어 (42) - The bottom line is 결론은 이겁니다.

Image
  생생영어 (42) - The bottom line is 결론은 이겁니다. 42번째 표현은 " The bottom line is 결론은 이겁니다 " 이다. 이 표현도 일상 대화나 이메일을 쓸 때 자주 쓰는 표현으로 어떤 의견이나 상의하고 있는 내용 중에서 제일 중요한 것이나 결론을 말할 때 쓴다. Bottom 은 바닥/제일 밑 이라는 뜻이고 line 은 줄 을 의미한다.  즉, 우리가 회계장부를 쓸 때 제일 마지막 줄에 남은 돈의 총액을 쓰듯이 전후좌우 사정을 다 들은 후의 결론은 이것입니다 라고 말할 때 쓴다.  최근에 물건을 하나 샀는데 물건 금액이 이틀만에 60불이 떨어져서 price match (가격 매칭 조정)을 해달라고 요청했다. 그런데 회사 정책상 처음에는 안된다고 하더니 본인 상사랑 이야기 해본 후에 예외적으로 이번만 해주겠다고 했다. 그 때 그 직원이 " The bottom line is that we will refund the difference 결론은 저희가 그 차액을 환불해 드리기로 했습니다 " 라고 말했다.  <사전적 정의:  출처: 콜린스 사전,  번역: 저자> bottom line      The bottom line in a decision or situation is the most important factor that you have to consider. 어떤 결정이나 상황에서 bottom line 이라고 하면 고려해야할 제일 중요한 사항을 말한다.  The bottom line is that it's not profitable.  결론은 그건 돈을 벌기 어렵다는 점이다.  회의나 미팅에서 결론이나 제일 중요한 말을 하고 싶을 때 ' The bottom line is .... 라고 시작하면서 그 중요한 점을 말하면 어떨까?  The bottom line of today's meeting is...

생생영어 (41) - I’ll tell you what. 중요한 걸 말해 줄게.

Image
  생생영어 (41) - I’ll tell you what. 중요한 걸 말해 줄게. 41번째 표현은 “ I’ll tell you what 중요한 걸 말할게. (잘 들어봐) ” 이다.  이 말도 미국 일상에서 아주 자주 쓰는 표현으로 미팅, 일상 대화나 가격 흥정 등과 같은 상황에서 뭔가 중요한 결정이나 정보를 말하기 전에 “ Okay, I’ll tell you what 오케이, 이제 중요한 걸 말할게” 라고 말한다.  여기에는 “ 잘 들어봐” 의 뜻도 있고, 우리말로 “ 오케이, 그럼 이렇게 해보자, 나는 이렇게 결정했으니 한번 들어봐” 정도의 뉘앙스를 가지고 있다.  얼마전에 미국 동료들과 미팅을 할 때 누가 무엇을 할지 고민하는지 자리에서 한 동료가 “ I’ll tell you what, I’ll take care of it. 그럼 내가 내 결정을 말할게 잘 들어봐, 그 건은 내가 맡아서 할게 ” 라고 말했다. 그 친구가 “I’ll tell you what” 이라고 말할 때 모든 미팅 참가자들이 하던 말들을 잠시 멈추고 경청모드로 그 사람이 무슨 말을 할지 듣고 있었던 모습을 상상할 수 있을 것이다. <사전적 정의: 출처 메리안 웹스터, 번역: 저자> (I/I’ll) Tell you what. 중요한 걸 말할 게. Used to introduce a suggestion or to emphasize a statement 어떤 제안을 말하거나 주장을 강조할 때 쓰는 말. (I’ll) Tell you what - I’ll let you borrow the car if you fill it up with gas. 그럼 이렇게 하자 - 그 차 기름을 가득 채워준다면 그 차를 빌려주도록 하지. I tell you what , I wouldn’t pay that much for a pair of shoes. 중요한 걸 말하면 , 저는 신발 두  짝을 위해서 그 정도의 돈을 내지는 않을 거라는 사실입니다. ...

생생영어 (40) - No matter what. 무슨일이 있더라도.

Image
  생생영어 (40) - No matter what. 무슨일이 있더라도. 40번째 표현은 " No matter what. 무슨 일이 있더라도 -- 무조건 끝까지 한다" 이다.  어떤 일이나 숙제나 과제 등을 하다가 너무 힘들어서 포기하고 싶을 때 " 아무리 힘들어도 끝내자 " 를 말할 때 " No matter what, 어떤 일이 있더라도 끝까지 한다 " 라고 말할 수 있다.  친구들하고 같이 박사 공부할 때 질적 연구법에 대한 실습 코스워크에서 3명 인터뷰를 한 후 그 transcript (인터뷰 전사문)을 코딩하고 thematic analysis (주제 분석)을 하는 과정을 겪었다. 그런데 그 과정이 얼마나 많은 시간이 들고, 시행착오를 계속 겪게 하던지 하면서 정말 힘들었다. 한번 결과를 만들면, 친구 연구자들이나 교수님이 아닌 것 같다 다시 하는 게 좋겠다는 피드백을 적어도 10번씩은 주었던 것 같다. ㅎㅎ 그 때 우리 동기들이 자주 했던 말 ' No matter what, I'll get it done!  아무리 힘들어도, 무조건 내가 끝낸다 ' 라고 말했다. 우리 말로 ' 네가 이기나 내가 이기나 한번 해보자 " 의 뜻도 있다고 볼 수 있다.  <사전적 정의:  콜린스 사전, 번역: 저자> no matter what 무슨일이 있더라도 If you say that you are going to do something no matter what, you are emphasizing that you are definitely going to do it, even if there are obstacles or difficulties. "no matter what 이걸 한다"라고 말하면,  당신은 그 일을 반드시 완수할 것이라는 것을 강조하는 것이다, 설령 거기에 장애물이나 힘든 일이 있더라도. He had decided to publis...

생생영어 (39) - Read between the lines 행간의 의미를 읽다.

Image
  생생영어 (39) - Read between the lines 행간의 의미를 읽다. 39번째 표현은 " read between the lines 행간의 의미를 읽다 " 이다.  이 표현도 읽는 그대로 이해가 되는 직관적인 표현이다, read 는 읽다 , between the lines 줄 사이를, 즉 적혀있는 문장들 혹은 들은 문장들 사이에 숨어있는 진의를 파악하다 의 뜻이 된다.  얼마전에 학회 일로 한 교수님과 통화할 일이 있었는데 이번에 맡은 일이 정책적으로 조금 controversial  (논쟁의 대상이 되는) 할 수 있는 여지가 있어보여서, 우리 팀에 힘을 좀 실어주세요 "please support our team" 이라고 말하니 그 교수님이, "okay, I see, I can read between the lines . I'll help your team, no worries. 네, 알겠어요. 무슨 말인지 알겠어요 . 잘 지원해 줄게요, 걱정하지 마세요." 라고 말하셨다.  요즘 친구들이나 동료들 사이에서 자주하는 말로, " 아아~ 무슨 말인지 알겠다 ." 라고 말할 때가 있을 것이다. 그 뜻이라고 생각해도 좋을 표현이다.  <사전적 의미:  출처: 캐임브리지 사전,  번역: 저자>  Read between the lines. 행간의 의미를 읽다  to try to understand someone's real feeling or intentions from what they say or write  다른 사람이 말하거나 쓴 것으로부터 그 사람의 진짜 기분이나 의도를 읽으려고 노력하다 Reading between the lines , I'd say he isn't happy with the situation.  이 행간의 의미를 읽어 보니, 그 사람은 그 상황에서 행복하지 않은 것 같아. 친구나 동료가 한 말을 듣고 "아...

생생영어 (38) - First things first 중요한 걸 먼저하자.

Image
  생생영어 (38) - First things first 중요한 걸 먼저하자. 38번째 표현은 " First things first 중요한 걸 먼저하자 " 이다. 아주 직관적이고 심플한 표현으로 어떤 일을 하거나 미팅을 할 때, 혹은 대화할 때 상대방에게 자 우리 많은 것들 중에서 중요한 걸 먼저하자 라는 뜻으로 많이 쓰는 표현이다. 처음 두 단어 " first things " 는 우선 순위가 있는 첫번째 것들 " 의 뜻이 되고, 뒤에 있는 first 는 먼저하자 의 뜻이 된다.  <사전 정의: 출처 구글,  번역: 저자> first things first — used to say that one should do the things that are most important before doing other things 다른 일들보다 중요한 것을 먼저할 때 쓰는 말 I know you're eager to start shopping for a car, but  first things first —you need to find out how much you can afford to spend. 네가 빨리 차를 사고 싶어하는 거 알아, 하지만 중요한 걸 먼저 해야지 -- 어떻게 그 차 값을 충당할 수 있는지를 먼저 찾아내야 해. You must set priorities and learn how to  put first things first . 너는 어떻게 하면 중요한 일을 먼저할 수 있는지 그리고 우선순위를 둘 수 있는지 배워야 해. 일이나 과제, 숙제 등이 너무 많아서 바쁜 우리들. 바쁠 때일 수록 무엇이 제일 중요한지 생각해보고 제일 중요한 걸 먼저 하나씩 처리 할 수 있도록 " first things first " 를 외치며 오늘도 하루를 시작하면 어떨까? First things first!  *저의 일과중 제일 먼저 하는 first things first 하는 것은 생생...

생생영어 (37) - Go ahead and do! 어서 가서 편하게 하세요!

Image
  생생영어 (37) - Go ahead and do 어서 가서 편하게 하세요 37번째 표현은 " Go ahead and do something 어서 가서 편하게 하세요 " 이다.  일상에서 정말 많이 쓰는 표현인데, 상대방이 뭔가를 해도 되는지 조금은 걱정스러운 마음을 담고 질문을 해 올 때 흔쾌히 " 네, 그럼요, 그렇게 해도 돼요, 어서 하세요 "라는 의미로 쓸 수 있다.   예를 들어, 우리 아이들이 피아노 가게에서 큰 그랜드 피아노를 한번 쳐 보고 싶은데 쳐도 되는지 주저하는 마음으로 직원에게 " May I play the piano please?  저 피아노 쳐 봐도 돼요 ?" 라고 물어 봤는데, 직원이 " Sure, please go ahead and feel free to play. 네, 물론이죠.  지금 바로 편하게 치시면 됩니다 " 라고 답해 주었다.  나 자신에게 이 표현을 말할 수도 있는데, " I'll go ahead and get this thing done now " 라고 말하면 " 아 지금 당장 이 일을 해치워 버려야지 " 라는 뜻으로 self-determination (자기 의지) 의미도 담고 있다. 즉, " 주저 말고 지금 하세요 " 라는 뜻을 다른 사람에게도 나에게도 전할 수 있는 표현이다. <사전적 의미:  출처: 맥밀란 사전,  번역: 저자> Go ahead to start or continue to do something, especially after waiting for permission 어떤 일을 시작하거나 계속하다, 특히 허락이나 허가를 기다린 후에. go ahead and do something:   Go ahead and eat before everything gets cold.  음식들이 식기전에 어서 드세요.  직장이나 학교에서 혹은 일상에서 누군가 무슨 일을 하고...

생생영어 (36) - time block 집중할 시간을 정하다

Image
생생영어 (36) - Time blocking 집중할 시간을 정하다 36번째 표현은 "Time blocking 집중할 시간을 정해 두다" 이다.  요즘 많은 분들이 달력이나 하루 계획표에 '몇 시부터 몇 시까지는 이걸 하고, 그 다음 몇 시부터 몇시까지는 이걸하자' 라고 표시하는 분들이 많다. 미국에서는 이렇게 달력에 시간을 할당하고 일을 할당하는 걸 time blocking 시간을 블록처럼 잘라서 집중할 시간을 만드는 것 이라고 한다. block 은 우리가 알고 있는 블록 이라는 뜻이고 이 블록안에 30분이면 30분, 1시간이면 1시간 단위로 잘라서 그 시간에는 다른 것은 하지 않고 정한 1가지 일에만 집중 하는 time management skill (시간관리 기술) 중의 하나이다.  <출처:  위키피디아,  번역: 저자> Timeblocking or time blocking (also known as time chunking) is a productivity technique for personal time management where a period of time—typically a day or week—is divided into smaller segments or blocks for specific tasks or to-dos time blocking 은 생산성을 높이는 개인 시간관리 기술이다, 보통 하루나 주 단위로 특정 시간을 정해서 해야할 일들을 위한 구체적인 작은 시간 단위로 쪼개는 것을 말한다. time block 은 명사처럼 " I have 20-minute time blocks on my daily schedule 나는 하루 스케줄에 20분씩 타임 블록이 있어 " 라고 쓸 수도 있고, 동사처럼 " I need to start time blocking next week to complete the project 그 일을 완수하려면 다음 주 시간을 잘 쪼개야 돼...

생생영어 (35) - Go through 결제되다/승인되다/겪다

Image
  생생영어 (35) - Go through  결제되다/승인되다/겪다 35번째 표현은 “ go through  결제되다/승인되다/겪다 " 이다. 슈퍼나 옷 가게 등 물건을 구매하고 돈을 내는 상황에서 자주 쓰는 표현이고 특히 신용카드로 값을 지불할 때 쓴다. 카드 단말기 속도가 느리거나 하는 이유로 결제가 잘 안 될 때가 있는데 이때 “ did it go through well? 결제가 잘 되었어요?"  라고 물어 볼 수 있다. 지난 주에 트레이더조스 (Trader Joe's - 미국의 한 식료품 체인점)에서 신용카드 결제가 느리게 처리되는 것 같아서 질문했더니, 그 직원은 나에게 “ yeah, it went through well” 네 잘 결제 되었습니다" 라고 말해 주었다.  Go 는 말 그대로 가다/진행하다 의 뜻이고 through 는 ~를 통해/통과하여 의 뜻이다. 즉 카드의 정보가 단말기-결제시스템을 잘 통과하여 지나 갔는지를 표현 하는 의미로 go through 가 결제가 되다/승인되다 (approved) 의 뜻이된다. 한편, 이 go through 의 1차적으로 많이 사용되는 뜻은 어떤 힘든 상황을 겪다, 뚫고 지나가다 의 뜻이 있다 .  이 표현이 다른 맥락에서 다르게 쓰이는 데 (예: 법률 상황에서는 검토되다의 뜻), 쇼핑 상황에서는 결제되다/승인된다의 뜻이 된다. <사전적 정의: 출처: 맥밀란 사전, 번역: 저자> go through (go through something)  to  follow  an  official  system for  dealing  with a  type  of  problem  or  request 어떤 문제나 요청이 정식 시스템을 따라 처리되는 것 Your  application  must go through the...

생생영어 (34) - You're all set! 다 잘 됐습니다!

Image
  생생영어 (34) - You're all set! 다 잘 됐습니다! 34번째 표현은 " You're all set~ 다 잘 됐습니다, 가시면 됩니다 " 이다.  이 표현도의 나의 1인 열혈독자이신 아내의 추천으로 쓰게 되었다. 정말 미국 일상에서 많이 쓰는 표현이고 특히 식료품 가게 (grocery store) 나 옷 가게 등 쇼핑하는 곳에서 내가 모든 값을 지불하고 나가도 될 때 직원이 " You're all set, 다 됐습니다, 가시면 됩니다 " 라고 많이 말한다.  단어 그대로 all 음 모두, set 은 세팅되었다의 뜻. 즉, 맥락에 따라 모든 준비가 끝났다, 잘 되었다의 뜻으로 쓸 수 있다.   <사전적 정의:  출처: 프리딕셔너리,  번역: 저자> all set Prepared,   ready,  or  primed  to  begin  or  complete  a  task  at  hand. 준비가 완료된, 과제를 시작하거나 손에 있는 일을 완료할 준비가 된 Once  I  iron  my  shirt,   I'll  be  all   set   for   the   date   tonight. 이 셔츠만 다림질하면, 오늘밤 데이트 준비는 완벽히 끝날 거야. 예문에서 보듯이 어떤 일이나 프로젝트를 준비할 때 ' 다 끝났다 ' 의 뜻으로도 쓰일 수 있다.  직장이나 학교에서 어떤 일을 모두 잘 마치고 다음 단계로 갈 준비가 되었을 때 " Yeah, I'm all set.  좋아, 이제 다 됐어 " 라고 말해 보면 어떨까?  감사합니다. 

생생영어 (33) - On track 제대로 하고 있다

Image
  생생영어 (33) - On track 제대로 하고 있다 33번째 표현은 “ on track 제대로 하고 있다, 정상 범주에 있다 ” 이다. 이 표현도 아주 직관적인 표현인데, 우리가 잘 알도 있듯이 “ on” 은 어딘가의 위에 있다 는 있에고, track 은 기차길이나 운동장에서 뛰는 육상 트랙 을 말한다. 직역하면 트랙 위에 있다는 뜻 으로 트랙 밖의 울퉁불퉁한 자갈밭이 아닌 잘 닦여진 트랙위에 문제없이 잘 있다는 뜻이된다. 따라서 어떤 일의 진행 상황에서 우리의 현 상황을 볼 때 “ are we on track?” 이라고 말하면 “우리 제대로 하고 있는 거 맞지? ” 의 뜻이 된다. 어제 아이들 학교에서 학부형-선생님 미팅 (teacher-parent confernce) 이 있어서 아이들 학교에 다녀 왔다. 아이들의 학업 각 영역을 보여 주면서 선생님께서 " he’s on track 아이는 우리 학년의 목표에 맞게 잘 하고 있습니다 " 라고 말씀해 주셨다. 만약 좀 뒤쳐진다면 he’s behind 이라고 하셨을 것이다. 다른 예로 우리 학교 대학원 학생들에게 보라고 만든 포스터에 “ are you on track with your thesis writing? 여러분의 논문을 쓰는 것은 잘 되고 있습니까 ” 라는 포스터가 있었다. 만약 잘 안되고 있다면 마치 기차가 선로를 이탈한 것처럼 표현해서 off track 제대로 안 된다/ 정상 범주에서 벗어났다라고 표현 할 수도 있다. 예를 들어 “this project is off track... 아 프로젝트는 잘 못 가고 있어” 라고 할 수 있다. <사전적 의미: 출처 구글 번역 저자> On track acting or thinking in a way that is likely to achieve what is required. 목표한 바를 성취하기 위한 방향으로 행동하거나 생각하는 것 "formulas for keeping the economy on track ...