생생영어 (54) - Turn down 거절하다
생생영어 (54) - Turn down 거절하다
54번째 표현은 "Turn down 거절하다" 이다.
어떤 제안이나 요청을 거절할 때 쓰는 표현으로 reject (거절/거부하다)와 같은 뜻이다. 두 단어의 조합을 보면 "turn 돌려서" 와 "down 아래로 가게 하다"가 결합되어, 직관적으로 "거절하다"의 뜻을 가지고 있다고 알 수 있다. 미국에서 동료들과 미팅할 때 다른 팀으로 부터 어떤 제안을 받었을 경우 그 제안을 받지 말자고 할 때가 있는데 이 때 미국 동료들은, "We should turn it down 우리는 그 제안을 받아들이지 않는 게 좋을 것 같아" 라고 말하곤 한다.
<사전적 정의: 출처: 콜린스 사전, 번역: 저자>
turn down
to not accept an offer or request
어떤 제안이나 요청을 받아들이지 않다
How could you turn down such a fantastic job?
그 좋은 취직자리를 어떻게 거절할 수가 있어?
His novel was turned down by publisher after publisher. (출처 구글)
그의 소설은 출판사 하나하나로 부터 거절 당했다.
*팁 for "turn down" 소리와 관련하여:
이 거절하다의 뜻을 지닌 turn down 이 TV나 라디오 소리를 turn down 해라...라고 하면 어떤 뜻을 말하는 것일까? 그렇다, 소리를 줄이다의 뜻이 된다. volume control knob 소리 조절 버튼을 왼쪽으로 돌려서 (turn), 소리를 내리는 (down), 그림을 연상하면 쉽게 이해될 것이다. (*예: My friend turned down the TV sound. 내 친구가 TV소리를 줄였다.)
어떤 제안을 거절할 때 Reject 도 좋은 단어이지만 조금은 강렬한 느낌이 있으므로, 조금은 부드러운 느낌으로 turn down 표현을 사용해서 "Ah, this is a good offer, but we should turn it down. 아 좋은 제안이지만, 이건 거절해야 할 것 같아" 라고 말해 보면 어떨까?
감사합니다.
Comments
Post a Comment