생생영어 (79) - You can't judge a book by its cover. 겉모습만 보고 판단하지 마세요.
생생영어 (79) - You can't judge a book by its cover. 겉모습만 보고 판단하지 마세요.
79번째 표현은 "You can't judge a book by its cover. 겉모습만 보고 판단하지 마세요" 이다.
직역하면 책의 겉표지 (cover) 만으로 판단 (judge)하지 마세요라는 뜻인데, 사람이나 다른 대상도 겉모습, 즉 옷차림이나 겉 생김새만 보고 판단하지 말라는 뜻이다. 미국에서도 종종 쓰는 말인데 쇼핑 센터에서 옷을 허름하게 입고 왔지만 물건을 많이 사가는 사람을 보면서 한 직원이 동료 직원에게 이렇게 말하는 것을 본 적이 있다.
문장 처음에는 제목의 예문처럼 You can't judge~ 이렇게도 쓰지만, 심플하게 Don't judge ~ 라고도 쓴다.
<사전 정의: 출처: 콜린스 사전, 번역: 저자>
you can't judge a book by its cover 책의 표지만 보고 판단하지 마세요
said to mean that you should wait until you know someone or something better before deciding whether you like them, because your first opinions may be wrong
어떤 사람이나 대상에 대하여 당신이 그들을 좋아하는지 결정하기 전에 그들에 대하여 자세히 알 때까지 기다려야 한다는 표현, 왜냐하면 종종 첫 의견은 틀릴 수 있기 때문에.
You can't judge a book by its cover. Just because someone looks strange doesn't mean they're not a nice person.
책 표지만 보고 판단해선 안 돼요. 그 사람이 이상하게 보인다고 해서 그게 그 사람이 좋은 사람이 아니라는 뜻은 아니니까요.
일상에서 겉모습만 보고 사람이나 대상을 판단하고자 하는 마음이 들 때, "Wait, don't judge a book by its cover!" 라고 말하면서 그 대상을 자세히 알 때까지 판단을 유보해 보면 어떨까?
감사합니다.
Comments
Post a Comment